interchangeについて サイトマップ  
 
メンバー研究の内容発表論文など活動の記録学生の部屋アクセス
中村研究室での学生生活を,少しだけみなさまにご紹介します.
公式な活動については,「活動の記録」をご覧ください.

2012

2012-08-30(晴れ) 陳さんにとっての"ワンピース"

 

  

中村研のマジシャンと呼ばれる(?)ほど多彩な才能を持ったダンさんと,陳兄(?)として慕われる研究室のヤングリーダー陳さんの博士論文公聴会が行われました.
夜な夜な研究室で作業を続けていたダンさんと,
朝一番にやって来てスパッと夕方に切り上げてゆく陳さん,
生活スタイルは驚くほど対照的な二人ですが,
お互い励ましあいながら,色々なことを経験しながら,
とうとうこの日を迎えたのでした!!

 

 


最後の難関を乗り越えた二人を労って,この日の夜は研究室でパーティーが開かれました.
後輩のチュウさんが,得意のベトナム料理でもてなしました!
「だし」からこだわったフォーは絶品!!
お肉もとってもやわらか~
他にも,中華風牛肉の角煮や,赤○ら風鍋などが並び,
みんなお腹いっぱいになりました.

 

パーティーでは,2人に研究室一同から心ばかりのプレゼントも贈呈されました.
研究室のメンバーと卒業生からのお祝いと激励の言葉を集めた色紙を見た陳さんは,まるで”ワンピース”を手に入れたみたい,と言って喜んでくれました!!
(メッセージを送って下さったOBの皆様,大成功です!!ご協力ありがとうございました^m^)
さらにサプライズで贈られた家族からのメッセージは,後輩のカンナンさんが号泣するほど感動的なもので,研究室中が温かい空気に…(鍋の蒸気ではありません)
研究生活を支えてくれる,仲間と家族の大切さを改めて感じさせられた,とっても素敵なひとときでした.
二人とも本当にお疲れ様でした(^o^)ノ

  
    

 

2012-08-05~07(晴れ時々雨) 夏合宿の思い出

 
 

  

中村研恒例のビッグイベント,夏合宿に行ってきました!!

普段はなかなか訪れることのできない場所へ行ける貴重な機会!!ということで,イラクからお越しのガサックさん(左)に感想を聞いてみたところ,かなりの長さの感想文を書いてくれたので,かいつまんで紹介してみましょう.
※()内は,本人のキャラクターと普段の言動を考慮した,同級生ゴトウによる意訳(異訳?)です.

 

 


ーゼミについてー
"...we made our presentations with passion and the spirit of team-work, and wrote down all comments and advices obtained through discussions. It was quite magnificent time, which will lead us to avoid the mistakes that we had done in the last semester and to start a new semester with impulse to work hard for achieving all our goals."
(僕たちはチームワーク精神と情熱に満ちた研究発表をして,議論でもらったコメントやアドバイスは全部書き留めたよ!!本当に有意義な時間を過ごせたから,今学期と同じ失敗を繰り返すことなく,新学期はみんなが目標を達成できるように一生懸命頑張りたい気持ちでいっぱいさ!!)

ー温泉についてー
"...we went to an Onsen (hot spring), which was a wonderful experience!! Everyone who visits Japan should try it at least once."
(温泉にも入ったけど,これはワンダフルな経験だったなぁ.日本に来たら一度は試すべきだね.)
↑はじめはあんなに躊躇っていた温泉も楽しめたようで何より.

      
 
 

ーBBQについてー
"In the second day we had a BBQ with Iida-city members and we spent a remarkable time chatting, laughing and playing some small games (watermelon game). It was a good opportunity for us to know a good hospitality and generosity of Iida-city's people. Eventually everyone was happy and we laughed a lot at a funny Japanese dance performed by two members of our lab (Katsuta and Shohey)."
(二日目の夜は飯田市の人達とバーベキューをして,一緒に話したり,笑ったり,スイカ割りとかのゲームをしたりして,忘れられない時間を過ごしたよ!この機会を通じて,飯田市の人達の素敵なおもてなし精神と気前の良さを知ることが出来て,本当に良かったな.最後には研究室のメンバーの勝田とショウヘイが日本の面白いダンス*を踊って,みんな笑ってとても楽しかったよ.)
*注:勝田くんがそっくりと評判の小島○しおのモノマネをしました.あれを「日本の踊り」と認識されることに抵抗がありますね(笑)

 

 

ー現場見学についてー
"What makes our trip special was the technical visit in the last day; firstly, we went to the Shin-matsukawa large bridge. We could watch how Japanese engineers were working, and I was so surprised how their works were precise and elegant. At that time, they kindly welcomed my questions and I was really impressed with talking to the Bridge specialist in both Japanese and English language. Secondly, we went to the Matsukawa-dam, which takes an important role to provide water for Iida-city and rice fields as well as hydroelectric generation. We were so happy to look such kind of giant structure."
(それからなんといっても最終日の現場見学は特別だったよ!!現場見学ではまず初めに新松川大橋の建設現場に行ったんだ.そこでは日本の技術者がどんなふうに働いてるのか見ることができたんだけど,彼らの仕事の精密さと的確さには驚かされたなぁ.その時,彼らは僕の質問に答える時間を作ってくれて,橋のスペシャリストと日本語と英語の両方を交えながら会話ができたのには,本当に感動したよ.その後,松川ダムに行ったんだ.松川ダムは生活用水や農業用水の供給だけじゃなくて水力発電にも役立っている,飯田市にとって重要なダムなんだってさ.こんなにも巨大な構造物を見られて,本当に嬉しかったよ!!)

  

 


ー最後にー
"As a summary, we achieved four important goals through this trip. First, we could receive a valuable information regarding to our researches from our Professor. Second, we could take a rest after the last semester by enjoy the site seeing. Third, we could learn what the team work means from the people of Iida-city office, how engineers and technicians should be and how this sprit will effect on us. At last, we could go to the technical visit, and noticed it is so necessary to see the real technology in the construction of Japan."
(この合宿を通じて,4つの重要な目的が達成されたよ.一つ目は,研究に関して,とても貴重なお言葉を先生からいただけたこと.二つ目は,前期を終えて,素晴らしい場所でちょっとひと休みが出来たこと.三つ目は,飯田市役所の人達からチームワークって何なのか,技術者はどうあるべきか,そういった精神的なものが僕たちにとってどれほど意味があるかっていうことを学んだこと.そして最後は,現場見学に行くことが出来て,日本の建設現場でホンモノの技術をこの目で見ることがどんなに必要か気づいたことさ.)

 


"There are many people we have to thank for making our summer seminar beautiful and smoothly: Iida city people, the engineers of the technical visit and so on. For all of them, we say thank you very much!!!"
(僕たちの夏合宿を素敵で快適なものにしてくれたたくさんの人々にお礼を言いたいな.飯田市役所の人達,現場で案内してくれた技術者の皆さん,それから多くの関係者の人達へ,本当にどうもありがとうございました!!!)

  

 

 


ということで,思い出深い夏合宿になったようです!!
関係者のみなさま,本当にありがとうございました.

おまけ☆今回の功労賞はこの人☆
現場監督兼ドライバー兼発表者兼その他いろいろ:かっきー(M2)
心休まる時がなかった彼に,楽しい夏休みが訪れますように…

  
    

 

 

  

 

 

 

 

 

   
 関連ページ : 学生の部屋 | 学位論文(卒業/修士/博士論文) |
(c)interchange Nakamura Lab. 2008